The translation challenges of international NGOs: professional and non-professional translation at Amnesty International

[thumbnail of Translation at Amnesty International_TS_Revised_for CENTAUR.pdf]
Preview
Text - Accepted Version
· Please see our End User Agreement before downloading.
| Preview

Please see our End User Agreement.

It is advisable to refer to the publisher's version if you intend to cite from this work. See Guidance on citing.

Add to AnyAdd to TwitterAdd to FacebookAdd to LinkedinAdd to PinterestAdd to Email

Tesseur, W. (2017) The translation challenges of international NGOs: professional and non-professional translation at Amnesty International. Translation Spaces, 6 (2). pp. 209-229. ISSN 2211-372X doi: 10.1075/ts.6.2.02tes

Abstract/Summary

In the current climate where the legitimacy of Western-based international Non-Governmental Organisations (NGOs) is increasingly put under pressure, some NGOs have started to change their approach to translation, often as a consequence of structural changes within the organisation. This article focuses on the translation challenges of one such organisation, namely Amnesty International, and how it has aimed to deal with these. Drawing on ethnographic data, it describes the mission of Amnesty’s Language Resource Centre, which aims to support translation at Amnesty into a variety of languages. The article reveals some of the tensions between the use of professional translators, particularly for languages such as French, Spanish and Arabic, and the continued reliance of smaller Amnesty offices on volunteer translators. It demonstrates that despite the trend towards professionalisation, volunteer translation continues to represent a significant portion of Amnesty’s translation work.

Altmetric Badge

Item Type Article
URI https://reading-clone.eprints-hosting.org/id/eprint/71779
Identification Number/DOI 10.1075/ts.6.2.02tes
Refereed Yes
Divisions Arts, Humanities and Social Science > School of Literature and Languages > Languages and Cultures > French
Arts, Humanities and Social Science > Language Text and Power
Uncontrolled Keywords institutional translation, volunteer translation, NGOs, academic-NGO collaboration, linguistic ethnography, translation policy
Publisher John Benjamins
Download/View statistics View download statistics for this item

Downloads

Downloads per month over past year

University Staff: Request a correction | Centaur Editors: Update this record

Search Google Scholar