Aitchison, J., & Lewis, D. M.
(2003) Polysemy and bleaching. InB. Nerlich, Z. Todd, V. Hermann, & D. D. Clarke (Eds.), Polysemy: Flexible Patterns of Meaning in Mind and Language (pp.253–265). Walter de Gruyter. 10.1515/9783110895698.253
https://doi.org/10.1515/9783110895698.253 [Google Scholar]
Alrwaita, N., Houston-Price, C., & Pliatsikas, C.
(2023) The effects of using two varieties of one language on cognition: Evidence from bidialectalism and diglossia. Linguistic Approaches to Bilingualism, 13(6), 830–853. 10.1075/lab.21044.alr
https://doi.org/10.1075/lab.21044.alr [Google Scholar]
Anderson, J.
(2022) The translanguaging practices of expert Indian teachers of English and their learners. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1–19. 10.1080/01434632.2022.2045300
https://doi.org/10.1080/01434632.2022.2045300 [Google Scholar]
(2024) Translanguaging: a paradigm shift for ELT theory and practice. ELT Journal, 78(1), 72–81. 10.1093/elt/ccad057
https://doi.org/10.1093/elt/ccad057 [Google Scholar]
Antón, E., Thierry, G., Goborov, A., Anasagasti, J., & Duñabeitia, J. A.
(2016) Testing bilingual educational methods: A plea to end the language-mixing taboo. Language Learning, 66(S2), 29–50. 10.1111/lang.12173
https://doi.org/10.1111/lang.12173 [Google Scholar]
Arteagoitia, I., & Howard, E. R.
(2015) The role of the native language in the literacy development of Latino students in the United States. InJ. Cenoz, & D. Gorter (Eds.), Multilingual Education: Between Language Learning and Translanguaging (pp.61–83). Cambridge University Press. 10.1017/9781009024655.005
https://doi.org/10.1017/9781009024655.005 [Google Scholar]
Auer, P.
(Ed.) (2013) Code-switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. Routledge. 10.4324/9780203017883
https://doi.org/10.4324/9780203017883 [Google Scholar]
(2022) ‘Translanguaging’ or ‘Doing Languages’? Multilingual practices and the notion of ‘codes’. InJ. MacSwan (Ed.) Multilingual Perspectives on Translanguaging (pp.126–53). Channel View. 10.21832/9781800415690‑007
https://doi.org/10.21832/9781800415690-007 [Google Scholar]
Baker, C.
(2011) Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Multilingual Matters.
[Google Scholar]
Bakhtin, M.
(1981) Forms of Time and of the Chronotope in the Novel. The dialogic imagination: Four essays, 11, 84–259.
[Google Scholar]
Busse, V., Cenoz, J., Dalmann, N., & Rogge, F.
(2020) Addressing linguistic diversity in the language classroom in a resource-oriented way: An intervention study with primary school children. Language Learning, 70(2), 382–419. 10.1111/lang.12382
https://doi.org/10.1111/lang.12382 [Google Scholar]
Cameron, D.
1995 Verbal Hygiene. Routledge.
[Google Scholar]
Canagarajah, S.
(2013) Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Routledge. 10.4324/9780203120293
https://doi.org/10.4324/9780203120293 [Google Scholar]
Carroll, J.
(1963) A Model School of Learning. Teachers College Record, 641. 723–733.
[Google Scholar]
Celce-Murcia, M.
(Ed.) (1991) Teaching English as a second or foreign language (2nd ed.). Heinle & Heinle Publishers.
[Google Scholar]
Cenoz, J., & Gorter, D.
(2022) Pedagogical translanguaging and its application to language classes. RELC Journal, 53/21: 342–354. 10.1177/00336882221082751
https://doi.org/10.1177/00336882221082751 [Google Scholar]
Clyne, M.
(1979) Communicative competences in contact. International Journal of Applied Linguistics, 431, 17–37. 10.1075/itl.43.02cly
https://doi.org/10.1075/itl.43.02cly [Google Scholar]
Clyne, M. G.
(1991) Community Languages: The Australian Experience. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511597084
https://doi.org/10.1017/CBO9780511597084 [Google Scholar]
(2003) Dynamics of Language Contact: English and Immigrant Languages. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511606526
https://doi.org/10.1017/CBO9780511606526 [Google Scholar]
Cook, V.
(2001) Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review, 57(3), 402–23. 10.3138/cmlr.57.3.402
https://doi.org/10.3138/cmlr.57.3.402 [Google Scholar]
(2022) Multi-competence and translanguaging. InJ. MacSwan (Ed.) Multilingual perspectives on translanguaging (pp.45–65). Multilingual Matters. 10.21832/9781800415690‑004
https://doi.org/10.21832/9781800415690-004 [Google Scholar]
Cook, V., & Li, W.
(Eds.) (2016) The Cambridge Handbook of Linguistic Multi-Competence. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781107425965
https://doi.org/10.1017/CBO9781107425965 [Google Scholar]
Costa, A., Hernández, M., Costa-Faidella, J., & Sebastián-Gallés, N.
(2009) On the bilingual advantage in conflict processing: Now you see it, now you don’t. Cognition, 113(2), 135–149. 10.1016/j.cognition.2009.08.001
https://doi.org/10.1016/j.cognition.2009.08.001 [Google Scholar]
Cummins, J.
(1991) Interdependence of first- and second-language proficiency in bilingual children. InE. Bialystok (Ed.) (1991) Language Processing in Bilingual Children (pp.70–89). Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511620652.006
https://doi.org/10.1017/CBO9780511620652.006 [Google Scholar]
(2007) Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 221–240.
[Google Scholar]
(2008) Teaching for transfer: Challenging the two solitudes assumption in bilingual education. Encyclopedia of Language and Education, 51, 65–75. 10.1007/978‑0‑387‑30424‑3_116
https://doi.org/10.1007/978-0-387-30424-3_116 [Google Scholar]
(2019) The emergence of translanguaging pedagogy: A dialogue between theory and practice. Journal of Multilingual Education Research, 9(13), 19–36.
[Google Scholar]
(2021a) Rethinking the Education of Multilingual Learners: A Critical Analysis of Theoretical Concepts (Vol.191). Multilingual Matters.
[Google Scholar]
(2021b) Translanguaging: A critical analysis of theoretical claims. InP. Juvonen, & M. Källkvist (Eds.), Pedagogical Translanguaging: Theoretical, Methodological and Empirical Perspectives. Bristol: Multilingual Matters. 10.21832/9781788927383‑004
https://doi.org/10.21832/9781788927383-004 [Google Scholar]
De Houwer, A.
(1990) The acquisition of two languages from birth: A case study. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511519789
https://doi.org/10.1017/CBO9780511519789 [Google Scholar]
De Sousa Santos, B.
(2007) Beyond abyssal thinking: From global lines to ecologies of knowledges. Review, Fernand Braudel Center, 30(1), 45–89.
[Google Scholar]
Dewey, J.
(1938/2003) Experience and education. InL. A. Hickman (Series Ed.), The later works of John Dewey, 1925–1953: Vol. 13, 1939–1939 (pp.3–62). Southern Illinois University Press.
[Google Scholar]
Dickson, D. H., & Kelly, I. W.
(1985) The ‘Barnum Effect’ in personality assessment: A review of the literature. Psychological Reports, 57(2), 367–382. 10.2466/pr0.1985.57.2.367
https://doi.org/10.2466/pr0.1985.57.2.367 [Google Scholar]
Dijkstra, T., Van Hell, J. G., & Brenders, P.
(2015) Sentence context effects in bilingual word recognition: Cognate status, sentence language, and semantic constraint. Bilingualism: Language and Cognition, 18(4), 597–613. 10.1017/S1366728914000388
https://doi.org/10.1017/S1366728914000388 [Google Scholar]
García, O.
(2009) Bilingual education in the 21st century. Wiley/Blackwell.
[Google Scholar]
(2023) Foreword: Doing translanguaging research/teaching/learning Juntos. InL. Shepard-Carey, & Z. Tian (Eds.), (Re) imagining translanguaging pedagogies through teacher–researcher collaboration (pp.xvii–xxiv). Channel View Publications. 10.21832/9781800413184‑003
https://doi.org/10.21832/9781800413184-003 [Google Scholar]
García, O., & Kleyn, T.
(Eds.) (2016) Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments. Routledge. 10.4324/9781315695242
https://doi.org/10.4324/9781315695242 [Google Scholar]
García, O., & Li, W.
(2014) Translanguaging: Language, bilingualism, and education. Palgrave MacMillan. 10.1057/9781137385765
https://doi.org/10.1057/9781137385765 [Google Scholar]
García, O., & Lin, A. M.
(2017) Translanguaging in bilingual education. InO. García, A. M. Lin & S. May (Eds.) Bilingual and multilingual education (pp.117–130). Springer. 10.1007/978‑3‑319‑02258‑1_9
https://doi.org/10.1007/978-3-319-02258-1_9 [Google Scholar]
García, O., & Otheguy, R.
(2020) Plurilingualism and translanguaging: Commonalities and divergences. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(1), 17–35. 10.1080/13670050.2019.1598932
https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1598932 [Google Scholar]
García, O., Johnson, S. I., Seltzer, K., & Valdés, G.
(2017) The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning (pp.v–xix). Caslon.
[Google Scholar]
García, O., Flores, N., Seltzer, K., Li, W., Otheguy, & Rosa, R.
(2021) Rejecting abyssal thinking in the language and education of racialized bilinguals: A manifesto. Critical Inquiry in Language Studies, 18(3), 203–228. 10.1080/15427587.2021.1935957
https://doi.org/10.1080/15427587.2021.1935957 [Google Scholar]
Gathercole, V. C. M.
(Ed.) (2013a) Issues in the Assessment of Bilinguals. Multilingual Matters. Multilingual Matters. 10.21832/9781783090105
https://doi.org/10.21832/9781783090105 [Google Scholar]
(Ed.) (2013b) Solutions for the assessment of bilinguals. Multilingual Matters. Multilingual Matters.
[Google Scholar]
Gawlitzek-Maiwald, I., & Tracy, R.
(1996) Bilingual bootstrapping. Linguistics, 34(5), 901–926. 10.1515/ling.1996.34.5.901
https://doi.org/10.1515/ling.1996.34.5.901 [Google Scholar]
Genesee, F.
(1989) Early bilingual development: One language or two?. Journal of child language, 16(1), 161–179. 10.1017/S0305000900013490
https://doi.org/10.1017/S0305000900013490 [Google Scholar]
(2022) Evidence for differentiated languages from studies of bilingual first language acquisition. InJ. MacSwan (Ed.) Multilingual perspectives on translanguaging (pp.183–200). Channel view publications. 10.21832/9781800415690‑009
https://doi.org/10.21832/9781800415690-009 [Google Scholar]
Giles, H., & Smith, P.
(1979) Accommodation theory: optimal levels of convergence. InH. Giles, & R. St. Clair (Eds.), Language and social psychology (pp.45–65). Blackwell Publishers.
[Google Scholar]
Gorter, D., & Cenoz, J.
(2015) Translanguaging and linguistic landscapes. Linguistic Landscape, 1(1–2), 54–74. 10.1075/ll.1.1‑2.04gor
https://doi.org/10.1075/ll.1.1-2.04gor [Google Scholar]
Graham, L.
(1998) Typical Typology? Loss of inflection in gradable adjectives in present day English. Mid-America Linguistics Conference.
[Google Scholar]
Green, D. W., & Abutalebi, J.
(2013) Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. Journal of Cognitive Psychology, 25(5), 515–530. 10.1080/20445911.2013.796377
https://doi.org/10.1080/20445911.2013.796377 [Google Scholar]
Grosjean, F.
(2008) Studying bilinguals. Oxford University Press. 10.1093/oso/9780199281282.001.0001
https://doi.org/10.1093/oso/9780199281282.001.0001 [Google Scholar]
Haslam, N.
(2016) Concept creep: Psychology’s expanding concepts of harm and pathology. Psychological Inquiry, (27/1), 1–17. 10.1080/1047840X.2016.1082418
https://doi.org/10.1080/1047840X.2016.1082418 [Google Scholar]
Heugh, K., French, M., Armitage, J., Taylor-Leech, K., Billinghurst, V. & Ollerhead, S.
(2019) Using multilingual approaches: Moving from theory to practice. British Council.
[Google Scholar]
Hirschkop, K.
(2021) Heteroglossia. InOxford Research Encyclopedia of Literature. https://oxfordre.com/literature. 10.1093/acrefore/9780190201098.013.1068
https://doi.org/10.1093/acrefore/9780190201098.013.1068 [Google Scholar]
Hopp, H., Kieseier, T., Jakisch, J., Sturm, S. & Thoma, D.
(2021) Do minority-language and majority-language students benefit from pedagogical translanguaging in early foreign language development?. Multilingua, 40(6), 815–837. 10.1515/multi‑2020‑0164
https://doi.org/10.1515/multi-2020-0164 [Google Scholar]
Horlacher, S.
(2009) A Short Introduction to Theories of Humour, the Comic, and Laughter. In: G. Pailer (Eds.) Gender and Laughter: Comic Affirmation and Subversion in Traditional and Modern Media (pp.17–47). Brill, Rodopi. 10.1163/9789042026735_003
https://doi.org/10.1163/9789042026735_003 [Google Scholar]
Howatt, A. P. R., & Smith, R.
(2014) The history of teaching English as a foreign language, from a British and European perspective. Language & History, 57(1), 75–95. 10.1179/1759753614Z.00000000028
https://doi.org/10.1179/1759753614Z.00000000028 [Google Scholar]
Huang, X., & Chalmers, H.
(2023) Implementation and effects of pedagogical translanguaging in EFL classrooms: A systematic review. Languages, 8(3), 194. 10.3390/languages8030194
https://doi.org/10.3390/languages8030194 [Google Scholar]
Jarvis, S., & Pavlenko, A.
(2008) Crosslinguistic influence in language and cognition. Routledge. 10.4324/9780203935927
https://doi.org/10.4324/9780203935927 [Google Scholar]
Jaspers, J.
(2018) The transformative limits of translanguaging. Language & Communication, 581, 1–10. 10.1016/j.langcom.2017.12.001
https://doi.org/10.1016/j.langcom.2017.12.001 [Google Scholar]
Jones, B.
(2017) Translanguaging in bilingual schools in Wales. Journal of Language, Identity & Education, 16(4), 199–215. 10.1080/15348458.2017.1328282
https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1328282 [Google Scholar]
Jørgensen, J. N.
(2008) Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism, 5(3), 161–176. 10.1080/14790710802387562
https://doi.org/10.1080/14790710802387562 [Google Scholar]
Knospe, S.
(2016) Through the cognitive looking glass: studying bilingual wordplay in public signage. InS. Knospe, A. Onysko, & M. Goth (Eds.), Crossing languages to play with words. Multidisciplinaryperspectives (pp.195–230). Walter de Gruyter. 10.1515/9783110465600‑011
https://doi.org/10.1515/9783110465600-011 [Google Scholar]
Knospe, S., Onysko, A., & Goth, M.
(Eds.) (2016) Crossing languages to play with words: Multidisciplinary perspectives. Walter de Gruyter. 10.1515/9783110465600
https://doi.org/10.1515/9783110465600 [Google Scholar]
Kubota, R.
(2016) The multi/plural turn, Postcolonial Theory, and neoliberal multiculturalism: Complicities and implications for applied linguistics. Applied Linguistics, 37(4), 474–494. 10.1093/appling/amu045
https://doi.org/10.1093/appling/amu045 [Google Scholar]
Lambert, W. E., & Tucker, G. R.
(1972) Bilingual education of children: The St. Lambert experiment. Newbury House.
[Google Scholar]
Lankshear, C., & Knobel, M.
(2011) New literacies. McGraw-Hill Education.
[Google Scholar]
Leivada, E., Dentella, V., Masullo, C., & Rothman, J.
(2023) On trade-offs in bilingualism and moving beyond the stacking the deck fallacy. Bilingualism: Language and Cognition26(3), 550–555. 10.1017/S1366728922000761
https://doi.org/10.1017/S1366728922000761 [Google Scholar]
Leonet, O., Cenoz, J., & Gorter, D.
(2020) Developing morphological awareness across languages: translanguaging pedagogies in third language acquisition. Language Awareness291, 41–59. 10.1080/09658416.2019.1688338
https://doi.org/10.1080/09658416.2019.1688338 [Google Scholar]
Lewis, G., Jones, B., & Baker, C.
(2012) Translanguaging: origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18(7), 641–654. 10.1080/13803611.2012.718488
https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488 [Google Scholar]
Li, W.
(2011) Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. 10.1016/j.pragma.2010.07.035
https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035 [Google Scholar]
(2018) Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. 10.1093/applin/amx039
https://doi.org/10.1093/applin/amx039 [Google Scholar]
(2022) Translanguaging as method. Research Methods in Applied Linguistics, 1(3), 100026.
[Google Scholar]
MacSwan, J.
(2017) A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal, 54(1), 167–201. 10.3102/0002831216683935
https://doi.org/10.3102/0002831216683935 [Google Scholar]
(Ed.) (2022) Multilingual Perspectives on Translanguaging. Channel View Publications.
[Google Scholar]
MacSwan, J., & Faltis, C. J.
(2020) Codeswitching in the classroom: Critical perspectives on teaching, learning, policy, and ideology. Taylor & Francis.
[Google Scholar]
MacSwan, J., & Rolstad, K.
(2024) (Un) grounded language ideologies: A brief history of translanguaging theory. International Journal of Bilingualism, 13670069241236703. 10.1177/13670069241236703
https://doi.org/10.1177/13670069241236703 [Google Scholar]
Muysken, P.
(2000) Bilingual speech. Cambridge University Press.
[Google Scholar]
(2013) Language contact outcomes as the result of bilingual optimization strategies. Bilingualism: Language and cognition, 16(4), 709–730. 10.1017/S1366728912000727
https://doi.org/10.1017/S1366728912000727 [Google Scholar]
Myers-Scotton, C.
(1993) Social motivations for codeswitching: Evidence from Africa. Oxford University Press. 10.1093/oso/9780198239055.001.0001
https://doi.org/10.1093/oso/9780198239055.001.0001 [Google Scholar]
(2000) Explaining the role of norms and rationality in codeswitching. Journal of Pragmatics, 32(9), 1259–1271. 10.1016/S0378‑2166(99)00099‑5
https://doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00099-5 [Google Scholar]
(2002) Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford University Press. 10.1093/acprof:oso/9780198299530.001.0001
https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198299530.001.0001 [Google Scholar]
Nah, V. E. M. Y., Cavallaro, F., Panović, I., & Ng, B. C.
(2021) Multilingualism among the elderly Chinese in Singapore: an oral account. International Journal of the Sociology of Language, 2021(270), 153–179. 10.1515/ijsl‑2020‑2119
https://doi.org/10.1515/ijsl-2020-2119 [Google Scholar]
Ng, E. C.
(2012) Chinese meets Malay meets English: origins of Singaporean English word-final high tone. International Journal of Bilingualism, 16(1), 83–100. 10.1177/1367006911403216
https://doi.org/10.1177/1367006911403216 [Google Scholar]
Nguyen, H. H.
(2012) The multilanguaging of a Vietnamese American in south Philadelphia. Working Papers in Educational Linguistics (WPEL), 27(1), 5.
[Google Scholar]
Nicolarakis, O. D., & Mitchell, T.
(2023) Dynamic Bilingualism to Dynamic Writing: Using Translanguaging Strategies and Tools. Languages, 8(2), 141. 10.3390/languages8020141
https://doi.org/10.3390/languages8020141 [Google Scholar]
Otheguy, R., García, O., & Reid, W.
(2015) Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307. 10.1515/applirev‑2015‑0014
https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014 [Google Scholar]
(2019) A Translanguaging view of the linguistic system of Bilinguals. Applied Linguistics Review, 10(4), 625–651. 10.1515/applirev‑2018‑0020
https://doi.org/10.1515/applirev-2018-0020 [Google Scholar]
Otsuji, E., & Pennycook, A.
(2011) Social inclusion and metrolingual practices. International journal of bilingual education and bilingualism, 14(4), 413–426. 10.1080/13670050.2011.573065
https://doi.org/10.1080/13670050.2011.573065 [Google Scholar]
Pavlenko, A.
(Ed.) (2009) The bilingual mental lexicon: Interdisciplinary approaches (Vol.701). Multilingual Matters. 10.21832/9781847691262
https://doi.org/10.21832/9781847691262 [Google Scholar]
Platt, J.
(1980) Varieties and functions of English in Singapore and Malaysia. English World-Wide, 1(1), 97–121. 10.1075/eww.1.1.08pla
https://doi.org/10.1075/eww.1.1.08pla [Google Scholar]
Poza, L.
(2017) Translanguaging: Definitions, Implications, and Further Needs in Burgeoning Inquiry. Berkeley Review of Education, 6(2), 101–128. 10.5070/B86110060
https://doi.org/10.5070/B86110060 [Google Scholar]
Prilutskaya, M.
(2021) Examining pedagogical translanguaging: A systematic review of the literature. Languages, 6(4). 180. 10.3390/languages6040180
https://doi.org/10.3390/languages6040180 [Google Scholar]
Rampton, B.
(1995) Language crossing and the problematisation of ethnicity and socialisation. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA), 5(4), 485–513.
[Google Scholar]
Renner, V.
(2015) Lexical blending as wordplay. InA. Zirker; E. Winter-Froemel (Eds). Wordplay and Metalinguistic/Metadiscursive Reflection: Authors, Contexts, Techniques, and Meta-Reflection (pp.119–133). Berlin: De Gruyter. 10.1515/9783110406719‑006
https://doi.org/10.1515/9783110406719-006 [Google Scholar]
Sachdev, I., & Giles, H.
(2014) Bilingual accommodation. In: T. K. Bhatia, & W. C. Ritchie (Eds.). The Handbook of Bilingualism and Multilingualism (pp.353–378). John Wiley & Sons.
[Google Scholar]
Sanoudaki, E., & Thierry, G.
(2015) Language non-selective syntactic activation in early bilinguals: the role of verbal fluency. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(5), 548–560. 10.1080/13670050.2015.1027143
https://doi.org/10.1080/13670050.2015.1027143 [Google Scholar]
Sinka, I., & Schelletter, C.
(1998) Morphosyntactic development in bilingual children. International Journal of Bilingualism, 2(3), 301–326. 10.1177/136700699800200303
https://doi.org/10.1177/136700699800200303 [Google Scholar]
Slembrouck, S.
(2022) The various guises of translanguaging and its theoretical airstrip. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1–12.
[Google Scholar]
Soares, C., & Grosjean, F.
(1984) Bilinguals in a monolingual and a bilingual speech mode: The effect on lexical access. Memory & Cognition, 121, 380–386. 10.3758/BF03198298
https://doi.org/10.3758/BF03198298 [Google Scholar]
Sridhar, S. N., & Sridhar, K. K.
(1980) The syntax and psycholinguistics of bilingual code mixing. Canadian Journal of Psychology/Revue canadienne de psychologie, 34(4), 407. 10.1037/h0081105
https://doi.org/10.1037/h0081105 [Google Scholar]
Stefanowitsch, A.
(2002) Nice to miet you: Bilingual puns and the status of English in Germany. Intercultural Communication Studies, 11(4), 67–84.
[Google Scholar]
Tai, K. W., & Li, W.
(2021) Constructing playful talk through translanguaging in English medium instruction mathematics classrooms. Applied Linguistics, 42(4), 607–640. 10.1093/applin/amaa043
https://doi.org/10.1093/applin/amaa043 [Google Scholar]
Ticheloven, A., Blom, E., Leseman, P., & McMonagle, S.
(2021) Translanguaging challenges in multilingual classrooms: Scholar, teacher and student perspectives. International Journal of Multilingualism, 18(3), 491–514. 10.1080/14790718.2019.1686002
https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1686002 [Google Scholar]
Treffers-Daller, J., Mukhopadhyay, L., Balasubramanian, A., Tamboli, V., & Tsimpli, I.
(2022) How ready are Indian primary school children for English medium instruction? An analysis of the relationship between the reading skills of low-SES children, their oral vocabulary and English input in the classroom in government schools in India. Applied Linguistics, 43(4), 746–775. 10.1093/applin/amac003
https://doi.org/10.1093/applin/amac003 [Google Scholar]
Treffers-Daller, J.
(2024) Unravelling translanguaging: A critical appraisal. ELT Journal, 78(1), 64–71. 10.1093/elt/ccad058
https://doi.org/10.1093/elt/ccad058 [Google Scholar]
van Dijk, C., Bosch, J., & Unsworth, S.
(2024) Language processing in bilingual children: Why it matters, what we know and what is still missing. Linguistic Approaches to Bilingualism. 10.1075/lab.24018.van
https://doi.org/10.1075/lab.24018.van [Google Scholar]
Vicary, A., & Treffers-Daller, J.
(2024) Reading against all odds: creative coping strategies of international students in HE. Online first. 10.1080/13670050.2024.2345698
https://doi.org/10.1080/13670050.2024.2345698 [Google Scholar]
Williams, C.
(1994) Arfarniad o ddulliau dysgu ac addysgu yng nghyd-destun addysg uwchradd ddwyieithog [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education] (Unpublished PhD thesis). University of Wales, Bangor, UK.
[Google Scholar]
(2002) Extending bilingualism in the education system. Education and Lifelong Learning Committee (ELL Report No. 06–2). Retrieved from the National Assembly of Wales website: www.assemblywales.org/3c91c7af00023d820000595000000000.pdf
[Google Scholar]
Wray, A., & Perkins, M. R.
(2000) The functions of formulaic language: An integrated model. Language & Communication, 20(1), 1–28. 10.1016/S0271‑5309(99)00015‑4
https://doi.org/10.1016/S0271-5309(99)00015-4 [Google Scholar]
Wu, Y. J., & Thierry, G.
(2017) Brain potentials predict language selection before speech onset in bilinguals. Brain and language, 1711, 23–30. 10.1016/j.bandl.2017.04.002
https://doi.org/10.1016/j.bandl.2017.04.002 [Google Scholar]
Yasar, Y., & Dikilitas, K.
(2022) Translanguaging in the development of EFL learners’ foreign language skills in Turkish context, Innovation in Language Learning and Teaching, 16(2), 176–190. 10.1080/17501229.2021.1892698
https://doi.org/10.1080/17501229.2021.1892698 [Google Scholar]
Zhiming, B.
(2009) One in Singapore English. Studies in Language. International Journal sponsored by the Foundation “Foundations of Language”, 33(2), 338–365.